どんなに本やDVDなどの教材で勉強しても生でコミュニケーションとることは難しいと
感じる。実際に居酒屋や街角でどんな会話を韓国人がしているのか耳を傾けてみると
いろいろなことがわかったりします。あ、この表¥現はこんな風にあんな風にとこの場合は
このような表¥現でもいいのだなとか。。やはり街に出て生の韓国人と話してみようと。
そして外国語で喧嘩ができるようになったらそれは大変上達した証拠だと聞いたことが
あります。以下のURLは多分、女性が二人何かで争っているようなのですが何を話してるのか
よくわかりません。概略を教えていただけたら幸いです。よろしくお願いいたします。
아무리 책이나 DVD등의 교재로 공부해도 생으로 커뮤니케이션 취하는 것은 어려우면
느낀다.실제로 선술집이나 길거리에서 어떤 회화를 한국인이 하고 있는지 귀를 기울여 보면
여러가지를 알 수 있거나 합니다.아, 이 표현은 이런 식으로 그런 식으로 곳의 경우는
이러한 표현이라도 좋은 것이다라든지..역시 거리에 나와 생의 한국인과 이야기해 보려고.
그리고 외국어로 싸움을 할 수 있게 되면 그것은 몹시 능숙해진 증거라고 (들)물었던 것이
있습니다.이하의 URL는 아마, 여성이 두 명 무엇인가로 싸우고 있는 것입니다만 무엇을 이야기하고 있는 거야
잘 모릅니다.개략을 가르쳐 주시면 다행입니다.잘 부탁드리겠습니다.

