日本語:「すみません」
韓国語:「ヨギヨ、チョギヨ」
「ヨギヨ」と「チョギヨ」の違いは何ですか?
店員さんと、自分との距離が近ければヨギヨ、遠ければチョギヨになるのですか?
韓国人は区別して使っていますか???
일본어:「미안합니다」
한국어:「요기요, 쵸기요」
「요기요」와「쵸기요」의 차이는 무엇입니까?
점원와 자신과의 거리가 가까우면 요기요, 멀면 쵸기요가 됩니까?
한국인은 구별해 사용하고 있습니까?