
韓国人なら誰もが知っているだろう訓民正音の冒頭だろうと思うのですが、
ずいぶん現在のハングルと違う点があると思いました。
1下のアaraeaが使われています。
2初声にngがあったようです。日本語の「が」が昔は表記できたのかもしれません。ngと無音の区別もありました。
3zがあらわせたらしい。私の苗字が正確にかけたのかもしれません。
4漢字の読みを書くときは終声を必ず書く規則があったのだろうか。
「世」はsyaeで現在のハングルでは終声がありません。しかし、この文では
無音であることを表す終声が記されているようです。
この文でh@yaと書かれている部分は現在ではどの様になっているのでしょうか。
hayeo(=hae)でしょうか。それとも
hayaでしょうか。

한국인이라면 누구나가 알고 있을 것이다 훈민정음의 모두일거라고 생각합니다만,
대단히 현재의 한글과 다른 점이 있다고 생각했습니다.
1하의 아 araea가 사용되고 있습니다.
2 첫소리에 ng가 있던 것 같습니다.일본어의「가」가 옛날은 표기할 수 있었을지도 모릅니다.ng와 무음의 구별도 있었습니다.
3 z를 나타낼 수 있던 것 같다.나의 성씨가 정확하게 걸쳤을지도 모릅니다.
4 한자의 읽기를 쓸 때는 종성을 반드시 쓰는 규칙이 있 것일까.
「세상」는 syae로 현재의 한글에서는 종성이 없습니다.그러나, 이 문장에서는
무음인 것을 나타내는 종성이 기록되고 있는 것 같습니다.
이 문장으로 h@ ya라고 쓰여져 있는 부분은 현재는 어떻게 되어 있는 것입니까.
hayeo(=hae)입니까.그렇지 않으면
haya입니까.

