私の勉強しているテキストから引用します。
これが、「とても大変でした」ということなのですが、
何故、「子供を食べた」が大変だったという意味になるのでしょうか?
日本人としては理解できないのですが、何か誤解しているでしょうか?
왜 이러한 의미가 되는 것입니까?
내공부하고 있는 텍스트로부터 인용합니다.
이것이, 「매우 큰 일이었습니다」라고 하는 것입니다만,
왜, 「아이를 먹은」가 큰 일이었다고 말하는 의미가 되는 것입니까?
일본인으로서는 이해할 수 없습니다만, 무엇인가 오해하고 있을까요?

