桃の節句...女の子の節句とでも言うのでしょうか?
まぁ、男の兄弟しかいない僕には、関係のない行事ですが...
向かいに住んでいた女の子(まぁ、今もいるがw)の家に遊びに行っては、
ひなあられや草餅、桜餅を貰ったような気がします...けれど菱餅は食べた覚えが?
あれは食べるものなのか飾るだけのものなのか?w
最近は写真の上のような人形を広げる家も無いようで、
写真下のような、小さいひな人形が売れ筋のようですね〜
そう言えばいつまでも人形を出しておくと、行き遅れる(結婚に)と
言いましたが、そう言えば向かいの家も、片付けるのが遅かったような気もします...
C=C=┌(;・_・)┘...
僕は男なので小さな兜飾りを持っていましたが、年中出しっ放しでした...
もしかしたら女性に限らず、男も行き遅れると言うことでしょうか...エエェェ(´ロ`ノ)ノェェエエ
その兜...とっくに無いんですが...
삼짇날...여자 아이의 명절이라고도 말하는 것입니까? 아무튼, 남자의 형제 밖에 없는 나에게는, 관계가 없는 행사입니다만... 정면에 살고 있던 여자 아이(아무튼, 지금도 있지만 w)의 집에 놀러 가서는, 병아리 뻥튀기나 풀떡, 사쿠라 모찌를 받은 것 같은 생각이 듭니다...하지만 마름떡은 먹은 기억이? 저것은 먹을 것인가 장식할 만한 것인가?w 최근에는 사진의 위와 같은 인형을 펼치는 집도 없는 것 같고, 사진하와 같은, 작은 히나 인형이 히트 상품같네요∼ 그렇게 말하면 언제까지나 인형을 내 두면, 가 늦는(결혼에)와 말했습니다만, 그렇게 말하면 정면의 집도, 정리하는 것이 늦었던 것 같은 생각도 듭니다... C=C=┌(;·_·)┘... 나는 남자이므로 작은 두장식을 가지고 있었습니다만, 연중 방치였습니다... 혹시 여성에게 한정하지 않고, 남자도 가 늦는다고 하겠지요인가...에에(′로`노) 노에에 그 두...벌써 없습니다만...

