韓国語に多い悪口のほとんどは、それに対応する日本語が存在しないため一切翻訳されない。NAVER(enjoy Korea)で、当初韓国人が何を言っているのか分からなかったが、やがてそれが翻訳出来ない悪口と気がついた。日本に韓国の悪口に相当する言葉はほとんど無い。いったいどんな意味なのか関心がある。
反対に翻訳されても意図が理解されない日本語の表現がある。それは日本語の婉曲表現だ。皮肉や回した言い方のことだが、経験上韓国人に通用したためしがない。皮肉で誉めたら、日本人にも良い人がいるからうれしいと多くの韓国人から賞賛のコメントを受けたことがあった。こちらの意図とは完全に反対だったが、あまりに韓国人が喜ぶので敢えて黙っていた。
それはそうと最近ソウルで第1回世界文字オリンピックが開催されたと聞いた。ハングルが世界最高の文字と認められ金メダルに輝いた。世界最高の文字ハングルを使う韓国人達にお祝い申し上げる。

한국어에 많은 욕의 대부분은, 거기에 대응하는 일본어가 존재하지 않기 때문에 일절 번역되지 않는다.NAVER(enjoy Korea)로, 당초 한국인이 무슨 말을 하고 있는지 몰랐지만, 이윽고 그것을 번역 할 수 없는 욕과 깨달았다.일본에 한국의 욕에 상당하는 말은 거의 없다.도대체 어떤 의미인가 관심이 있다.
반대로 번역되어도 의도가 이해되지 않는 일본어의 표현이 있다.그것은 일본어의 완곡 표현이다.야유나 돌린 말투이지만, 경험상 한국인에 통용된 적이 없다.짓궂고 칭찬하면, 일본인에도 좋은 사람이 있기 때문에 기쁘면 많은 한국인으로부터 칭찬의 코멘트를 받았던 적이 있었다.이쪽의 의도와는 완전하게 반대였지만, 너무나 한국인이 기뻐하므로 감히 입다물고 있었다.
그건 그렇고 최근 서울에서 제1회 세계 문자 올림픽이 개최되었다고 (들)물었다.한글이 세계 최고의 문자라고 인정되어 금메달에 빛났다.세계 최고의 문자 한글을 사용하는 한국인들에게 축하 말씀 드린다.


