1.我々日本人は日本語を毎日自由自在に使っている
日本語を勉強したことがないのに、正しく日本語を使える
ただし、どうしてそれが正しいのか説明できないことが多い
2.外国人に日本語を教える
『学校』はなぜ『がっこう』なのか
自分の頭の中がどうなっているのか知っていくことが、自分自身を知っていくことにつながるのではないか
3.使い方が違うものはどれか
ウチ・ソトでの使い分け
上・下での使い分け
『こんにちは、赤ちゃん』について
品詞の違い
『人』・『者』の使い分け
5.外国人の話す日本語を聞いて、新たな事実に気づかされる
外国人の日本語の語用例
日本語は『人』か『物』、『生きている』か『生きていない』かを気にする言語
『いる』・『ある』の主語―英語・韓国語では区別がない
『ね』の意味とは
日本語は気配りの言語である
6.2つの意味をもつ日本語
『ない』の否定・確認
『た』の過去・過去に関係
「が』・『は』の主語
7.日本語のおもしろさの発見
外国人と接する
身近な日本語を観察する
日本語は変わっていっている―『あげる』について
(1)
http://210.153.125.14/lecture/wmv/27_01.wmv
(2)
1.우리 일본인은 일본어를 매일 자유자재로 사용하고 있는
일본어를 공부했던 적이 없는데, 올바르게 일본어를 사용할 수 있다
다만, 어째서 그것이 올바른 것인지 설명할 수 없는 것이 많다
2.외국인에게 일본어를 가르치는
「학교」는 왜 「학교」인가
자신의 머릿속이 어떻게 되어 있는지 알아 가는 것이, 자기 자신을 알아 가는 것에 연결되는 것은 아닌가
3.사용법이 다른 것은 어떤 것이나
안·소토로의 사용구분
상·하로의 사용구분
「안녕하세요, 아기」에 대해
품사의 차이
「사람」·「사람」의 사용구분
5.외국인이 이야기하는 일본어를 듣고, 새로운 사실에 기분빌려주어지는
외국인의 일본어의 말용례
일본어는 「사람」인가 「물건」, 「살아 있다」인가 「살지 않았다」인지를 신경쓰는 언어
「있다」·「있다」의 주어-영어·한국어에서는 구별이 없는
「이군요」의 의미와는
일본어는 배려의 언어인
6.2개의 의미를 가지는 일본어
「없다」의 부정·확인
「」의 과거·과거에 관계
「이」·「은」의 주어
7.일본어의 재미있음의 발견
외국인과 접한다
친밀한 일본어를 관찰한다
일본어는 변해는 있다- 「준다」에 임해서
(1)
http://210.153.125.14/lecture/wmv/27_01.wmv
(2)

