
フランス産ワインの新酒「ボージョレ・ヌーボー」が17日解禁された。道内でも円高の影響で昨年より低価格の商品が増え、ワイン売り場はにぎわった。
イオン北海道は昨年より150円安い1本(750ミリリットル)500円の「ワンコイン」商品が目玉。ほかに3種類も用意し、予約は昨年に比べ10%以上増加した。セイコーマートは1580円と1980円の2種類。通常価格は昨年と同じだが、円高還元として10月2日までの予約で300円引きにしたところ、予約が約30%増えた。
西友は390円のハーフボトル(375ミリリットル)を新発売するなど、ボトルの計5種類全てが1000円未満。同社広報部は「手頃な価格にすることで、飲み比べしたり、ちょっと試してみたいというニーズに合わせた」と話す。
札幌市西区の西友西町店には特設コーナーが設けられ、近所の男性(67)は「おいしいので毎年買っている。何より安いのがいい」と笑顔だった。
【今井美津子】
毎日新聞 2011年11月17日 21時03分



巷では・・・「ぼじょれぬぅぼ」というものが解禁で・・・
よく分からないですが・・・ドキドキらしい w
今まで飲んだ事が無かったので・・・
オイラも・・・試しに買ってみた w
ファミマで・・・1,280円でした w

프랑스산 와인의 신주 「보죠레·누보」가 17일 해금되었다.도내에서도 엔고의 영향으로 작년부터 저가격의 상품이 증가해 와인 판매장은 떠들썩했다.
이온 홋카이도는 작년보다 150엔 싼 1개(750 밀리리터) 500엔의 「원 코인」상품이 눈.그 밖에 3 종류나 준비해, 예약은 작년에 비해 10%이상 증가했다.세이코 마트는 1580엔과 1980엔의 2 종류.통상 가격은 작년과 같지만, 엔고 환원으로서 10월 2일까지의 예약으로 300엔 할인으로 했는데, 예약이 약 30%증가했다.
서친구는 390엔의 하프 보틀(375 밀리리터)을 신발매 하는 등, 보틀의 합계 5 종류 모두가 1000엔 미만.동사 홍보부는 「적당한 가격으로 하는 것으로, 마셔 비교하거나 조금 시험해 보고 싶다고 하는 요구에 맞추었다」라고 이야기한다.
삿포로시 니시구의 서친구 니시마치점에는 특설 코너가 설치되어 근처의 남성(67)은 「맛있기 때문에 매년 사고 있다.무엇보다 싼 것이 좋다」라고 웃는 얼굴이었다.
【이마이 미츠코】
매일신문 2011년 11월 17일 21시 03분



항에서는···「」(이)라고 하는 것이 해금으로···
잘 모릅니다만···두근두근인것 같다 w
지금까지 마신 일이 없었기 때문에···
나도···시험삼아 사 보았다 w
패밀리 마트로···1, 280엔이었습니다 w

