일본 인테리어 잡지 보다보면 大人かわいい 라는 단어가 많이 나오는데
한국말로 뭐라고 번역을 해야하나요?
번역기로 번역하면 「어른이나 원 좋다」라고 하는데 .. 말이 이상하죠?!^^;;
어떻게 번역해야 뜻이 잘 전달될 수 있을지 알려주세요.
翻訳ちょっとお願い致します‾
日本インテリアー雑誌見ていれば 大人かわいい という単語がたくさん出るのに
韓国語で何と翻訳をしなければならないんですか?
翻訳機で翻訳すれば 「大人や院良い」と言うが .. 言葉が変でしょう?!^^;;
どんなに翻訳すると意味がよく伝達することができるかお知らせ下さい.

