”~ございませんでしてよ?”
이것은 어디 지방의 방언 같은 것입니까? 그리고 억지로 해석해보니 의문형인 것 같지는 않는데 일본인이 보기에는 의문형인 것입니까?
예문)それに, わたしはあの人がそれ程嫌いではございませんでしてよ?
この言葉は何の意味ですか?
¥"‾ございませんでしてよ?¥"
これはどの地方の方言みたいなことですか? そして無理やりに解釈して見たら疑問型のようではないのに日本人が見るには疑問型であることですか?
例文)それに, わたしはあの人がそれ程嫌いではございませんでしてよ?

