下手= 기술적으로 서투르다. 잘 못한다. 하지만 긍정적인 느낌
苦手= 서투르다. 약하다. 못한다. 못하기도 하고 약간 싫어하는 느낌.
이라고 알고 있는데요.
그러면
저는 (일본어를 좋아하긴 하지만) 서투릅니다.(싫어하지 않습니다.)의 의미일때는
私は日本語が下手です。라고 해야하나요?
下手と苦手の差をお知らせ下さい.
下手= 技術的に下手だ. 間違う. しかし肯定的な感じ
苦手= 下手だ. 弱い. できない. できなかったりしてちょっと嫌やがる感じ.
と分かっていますよ.
それでは
私は (日本語が好きではあるが) 下手です.(嫌やがらないです.)の意味な時は
私は日本語が下手です。だと言わなければならないんですか?

