Mama, she has taught me well
Told me when I was young
“Son, your life"s an open book
Don"t close it “fore its done”
“The brightest flame burns quickest”
That"s what I heard her say
A son"s heart sowed to mother
But I must find my way
Let my heart go
Let your son grow
Mama, let my heart go
Let this heart be still
Yeah, still
Rebel, mind your last name
Wild blood in my veins
Apron strings around my neck
The mark that still remains
Left home at an early age
Of what I heard was wrong
I never asked forgiveness
But what is said is done
Let my heart go
Let your son grow
Mama, let my heart go
Let this heart be still
Never I ask of you
But never I gave
But you gave me your emptiness that I"ll take to my grave
Never I ask of you
But never I gave
But you gave me your emptiness that I"ll take to my grave
So let this heart be still
Mama, now I"m coming home
I"m not all you wished of me
A mother"s love for her son
Spoken, help me be
I took your love for granted
And all the things you said to me
I need your arms to welcome me
But, cold stone all I see
Let my heart go
Let your son grow
Mama, let my heart go
Let this heart be still
Let my heart go
Mama, let my heart go
You never let my heart go
So let this heart be still
Never I ask of you
But never I gave
But you gave me your emptiness that I"ll take to my grave
Never I ask of you
But never I gave
But you gave me your emptiness that I"ll take to my grave
Let this heart be still
자상한 어머니의 가르침
어렸을 때 말씀해 주셨지.
아들아, 네 삶은 열린 책과도 같단다.
끝이 나기도 전에 닫지 말아라.
“밝은 불꽃이 빨리 탄다”
이건 사람들이 늘 하던 말이다.
아들의 마음은 어머니가 소유하고 있다.
하지만 난 내 길을 가련다.
내 마음을 놓아 주세요.
당신의 아들을 성장하게 내버려 두세요.
어머니 당신의 마음은 이제 접어 두세요.
아니면 이 마음을 조용히 내버려 두세요.
새로 바뀐 내 이름에 대항한다.
혈관에 흐르는 난폭한 핏줄기.
목에 두른 압박의 끈
아직도 그 흔적이 선명하다.
어린 나이에 집을 떠났다.
다들 옳은 짓이 아니라 했다.
용서를 구하지도 않았다.
하지만 난 말한대로 행했다.
결코 어머니께 부탁하지 않아요.
나는 아무 것도 당신께 드리지 않았지만
어머니는 제게 당신의 공허함과 절망감을 주셨죠.
제 무덤까지 가져갈 공허함이에요.
결코 어머니께 부탁하지 않지요.
하지만 나는 결코 나는 당신께 아무것도 드리지 않았어요.
그러나 당신은 갖고 계신 공허함을 제게 주셨죠.
무덤까지 영원히 가져가야할 공허함을.
그러니 이 마음을 조용히 내버려 두세요.
어머니 전 이제 집으로 돌아갑니다.
당신이 원하던 모습은 전혀 아닙니다.
하지만 아들을 향한 어머니의 사랑은
말로 표현할 수 없지요, 어머니 저를 받아 주세요.
당신의 사랑을 당연하게만 여겼어요.
당신이 내게 해주신 말들을 너무도 당연하게만 여겼어요.
저를 안아서 반겨 주세요, 어머니.
하지만 내게 돌아온 건 냉담.
내 마음을 놓아 주세요.
어머니 내 마음을 놓아 주세요.
내 마음을 편히 못해 주시는군요.
이 마음을 조용히 내버려 두세요.
***
“늘 가까이 있는 것은 없어져 봐야 그 진가를 알게 된다.”
는 말은 영원히 사라지지 않을 진실 중의 진실이다.
부모님의 사랑과 존재는 당연한 것으로 여겨서 평소에 감사
하는 마음을 갖지 못한다. 그리고 부모님이 하시는 충고의
말씀은 모두 잔소리로만 들린다. 나는 부모님의 소유불이
아니다. 나만의 삶의 방식을 한 번 멋지게 전개해 보겠다.
가출해 보겠다. 가출하는거야. 생각을 그대로 실천했다.
가출한 것이다. 부모의 가슴에는 커다란 멍이 든다. 공허감과
허탈감이 엄습한다. 그러한 감정은 자식에게 그대로 전이된다.
어머니는 말씀하셨다. 인생은 열린 책이다. 네 의지대로 아무
때나 닫아서는 안된다. 세상은 순응하는 것이다. 이런저런
이유로 어머니에게로 돌아간다. 넓은 사랑의 가슴으로 자식을
받아주지만 그러나 냉대라는 또 하나의 시련을 자식에게 던져
주며 어머니는 열린 책에 중요한 교훈을 적어 주신다. 그래도
역시 자식은 어머니의 마음을 이해하지 못하지만...
Mama, she has taught me well Told me when I was young "Son, your life"s an open book Don"t close it "fore its done" "The brightest flame burns quickest" That"s what I heard her say A son"s heart sowed to mother But I must find my way Let my heart go Let your son grow Mama, let my heart go Let this heart be still Yeah, still Rebel, mind your last name Wild blood in my veins Apron strings around my neck The mark that still remains Left home at an early age Of what I heard was wrong I never asked forgiveness But what is said is done Let my heart go Let your son grow Mama, let my heart go Let this heart be still Never I ask of you But never I gave But you gave me your emptiness that I"ll take to my grave Never I ask of you But never I gave But you gave me your emptiness that I"ll take to my grave So let this heart be still Mama, now I"m coming home I"m not all you wished of me A mother"s love for her son Spoken, help me be I took your love for granted And all the things you said to me I need your arms to welcome me But, cold stone all I see Let my heart go Let your son grow Mama, let my heart go Let this heart be still Let my heart go Mama, let my heart go You never let my heart go So let this heart be still Never I ask of you But never I gave But you gave me your emptiness that I"ll take to my grave Never I ask of you But never I gave But you gave me your emptiness that I"ll take to my grave Let this heart be still 자상한 어머니의 가르침 어렸을 때 말씀해 주셨지. 아들아, 네 삶은 열린 책과도 같단다. 끝이 나기도 전에 닫지 말아라. "밝은 불꽃이 빨리 탄다" 이건 사람들이 늘 하던 말이다. 아들의 마음은 어머니가 소유하고 있다. 하지만 난 내 길을 가련다. 내 마음을 놓아 주세요. 당신의 아들을 성장하게 내버려 두세요. 어머니 당신의 마음은 이제 접어 두세요. 아니면 이 마음을 조용히 내버려 두세요. 새로 바뀐 내 이름에 대항한다. 혈관에 흐르는 난폭한 핏줄기. 목에 두른 압박의 끈 아직도 그 흔적이 선명하다. 어린 나이에 집을 떠났다. 다들 옳은 짓이 아니라 했다. 용서를 구하지도 않았다. 하지만 난 말한대로 행했다. 결코 어머니께 부탁하지 않아요. 나는 아무 것도 당신께 드리지 않았지만 어머니는 제게 당신의 공허함과 절망감을 주셨죠. 제 무덤까지 가져갈 공허함이에요. 결코 어머니께 부탁하지 않지요. 하지만 나는 결코 나는 당신께 아무것도 드리지 않았어요. 그러나 당신은 갖고 계신 공허함을 제게 주셨죠. 무덤까지 영원히 가져가야할 공허함을. 그러니 이 마음을 조용히 내버려 두세요. 어머니 전 이제 집으로 돌아갑니다. 당신이 원하던 모습은 전혀 아닙니다. 하지만 아들을 향한 어머니의 사랑은 말로 표현할 수 없지요, 어머니 저를 받아 주세요. 당신의 사랑을 당연하게만 여겼어요. 당신이 내게 해주신 말들을 너무도 당연하게만 여겼어요. 저를 안아서 반겨 주세요, 어머니. 하지만 내게 돌아온 건 냉담. 내 마음을 놓아 주세요. 어머니 내 마음을 놓아 주세요. 내 마음을 편히 못해 주시는군요. 이 마음을 조용히 내버려 두세요. *** "늘 가까이 있는 것은 없어져 봐야 그 진가를 알게 된다." 는 말은 영원히 사라지지 않을 진실 중의 진실이다. 부모님의 사랑과 존재는 당연한 것으로 여겨서 평소에 감사 하는 마음을 갖지 못한다. 그리고 부모님이 하시는 충고의 말씀은 모두 잔소리로만 들린다. 나는 부모님의 소유불이 아니다. 나만의 삶의 방식을 한 번 멋지게 전개해 보겠다. 가출해 보겠다. 가출하는거야. 생각을 그대로 실천했다. 가출한 것이다. 부모의 가슴에는 커다란 멍이 든다. 공허감과 허탈감이 엄습한다. 그러한 감정은 자식에게 그대로 전이된다. 어머니는 말씀하셨다. 인생은 열린 책이다. 네 의지대로 아무 때나 닫아서는 안된다. 세상은 순응하는 것이다. 이런저런 이유로 어머니에게로 돌아간다. 넓은 사랑의 가슴으로 자식을 받아주지만 그러나 냉대라는 또 하나의 시련을 자식에게 던져 주며 어머니는 열린 책에 중요한 교훈을 적어 주신다. 그래도 역시 자식은 어머니의 마음을 이해하지 못하지만...

