일단 여기 처음 온newbie이며 이 글은 처음부터 끝까지 모두 한문장이며 조선의 경우 실제로 마침표 하나 없이 처음부터 끝까지 한문장인 문학이 있고 실제 특허청의 경우 마침표 하나에 추가 과금이 발생하는 불상사 때문에 그 수십page전체가 모두 한문장으로 이루어져 있고 영어의 경우 따로「助詞」라는 개념이 없어서 문장 하나를 추가하면 어순이 달라져서 처음부터 끝까지 한문장으로 쓸려다가 처음부터 다시 수정해야 되는 불상사가 일어나고(and나of의 경우 순서가 일본과 다르고to의 경우는 같다고 들었고)한자의 경우 그 유명한「之」(*1)가 있고 제가 알기로는 일본의Iroha no Uta가 처음부터 끝까지 한문장으로 이루어진 문학으로「うんちゃん」그렇게 알고 있습니다.
—-
*1: 그 유명한 소유격 조사(~의)라는 뜻을 가진 한자이고
一応ここに初めて全newbieでこの文ははじめから最後まで皆一文章で朝鮮の場合実際にピリオド一つなくはじめから最後まで一文章である文学があって実際特許庁の場合ピリオド一つに追加課金が発生する不祥事のためその数十page全体が皆一文章で成り立っていて英語の場合別に「助詞」という概念がなくて文章一つを追加すれば語順が変わってはじめから最後まで一文章で傾いて来てはじめからまた修正しなければならない不祥事が起きて(andやofの場合手順が日本と違ってtoの場合は同じだと聞いたし)漢字の場合その有名な「之」(*1)があって私が分かるには日本のIroha no Utaがはじめから最後まで一文章で成り立った文学で「うんちゃん」そのように分かっています.
---
*1: その有名な所有格の調査(‾義)という意味を持った漢字で

