오늘은 한국에서 악귀를 쫓고 올 한해의 건강과 행운을 비는 명절인 정월 대보름(Jung-wal Dae-bo-reum)입니다.
그 의미는 서양의 Halloween day와 유사합니다.
오곡밥 - 대표적인 다섯가지 곡식을 섞어 풍년을 기원하는 마음을 담아 먹는 밥
원래는 이웃과 오곡밥을 나누어 섞어 먹어야 합니다. 현대에서는 거의 어렵고...
2가지 종류의 구성이 전형적이나, 사실 가정마다 적당히 5가지의 종류만 맞추어 먹습니다.
1. 쌀, 보리, 콩, 수수, 밭, 조

2. 찹쌀, 차수수, 차좁쌀, 붉은밭, 검정콩

부럼: 각종 견과류를 늦은 밤까지 가족들이 나눠먹습니다.
견과류의 깨어지는 소리가 역귀와 악귀를 쫓아 질병과 불운을 쫓는다는 이야기입니다.
달집 태우기(Lunar house burning) : 일종의 camp fire 같은... 새해의 첫 보름달(full moon) 아래서 이웃과 다 함께 모여 소원과 행운을 빕니다.
술과 고기를 나누며 함께 즐기는 축제 같은 것입니다. 저의 동네도 오늘밤 초등학교 운동장에서 달집 태우기가 있다는데...참석은 어려울듯... T_T

한국분들은 엄마, 아내에게 오곡밥 해달라고 하시구요~
일본분들도 자기 전에 땅콩이나 밤(栗)을 깨물어 보시는 건 어떨까요~ ^_^
今日は韓国で悪鬼を追い払って今年の一年の健康と幸運を祈る節日の小正月(Jung-wal Dae-bo-reum)です.
その意味は西洋の Halloween dayと似たり寄ったりです.
五種の雑穀ご飯 - 代表的な五つ穀食を交ぜて豊年を祈る心を盛って食べるご飯
元々は隣りと五種の雑穀ご飯を分けてまぜて食べなければなりません. 現代ではほとんど難しくて...
2種種類の構成が典型的や, 実は家庭ごとに適当に 5種の種類だけ合わせて食べます.
1. 米, 麦, 豆, きび, 畑, 栗

2. もち米, もちきび, チァゾブサル, ブックウンバッ, 検定豆

ブラム: 各種堅果類を遅い夜まで家族たちが分けて食べます.
堅果類の壊れる音が疫病神と悪鬼を追い払って疾病と不運を追うという話です.
ダルジブ乗せること(Lunar house burning) : 一種の camp fire みたいな... 新年の初十五夜月(full moon) 下で隣りともろともに集まって願いと幸運を祈ります.
お酒と肉を分けながら一緒に楽しむ祭りみたいなのです. 私の町内も今夜小学校運動場でダルジブ乗せるのがあるというのに...参加は難しそうに... T_T

韓国の方たちはママ, 妻に五種の雑穀ご飯してくれとおっしゃるんです‾
日本の方も寝る前にピーナッツや夜(栗)をかんで見ることはどうでしょう‾ ^_^

