시사판으로 쇼트 헤어-가 화제가 되고 있었으므로, 거기서 문득 생각해 낸 이야기입니다.
지금은 털끝이 견갑골 정도까지 닿을 것 같은 마리코씨도 옛날은 쇼트 헤어-로 하고 있었던 것이 있다 그렇습니다.길이는 정말로 「사내 아이같은 길이」의 베리쇼트라고 하므로, 스즈키연관되어 산구등 있셨습니까.
「에 네, 그렇구나, 그 무렵에 만나고 싶었다」.그렇게 말하면, 한 개에 묶고 있던 머리카락을 쓸어 올리고, 이런 느낌이에요와 보여 주었습니다.
반들반들 빛나는 흑발, 예쁜 목덜미나, 가는 목, 그리고 머리카락을 쓸어 올리고, 수줍어하면서 이쪽을 응시하는 눈동자.초등 학생만한 아이가 있어도 이상하지 않은 해인데, 정말로 여학생과 같이 순진무구로, 죄가 없는 대담함에 현기증이 할 것 같습니다.무심코 예쁘네요라는 말이 내자가 되었습니다만, 훨씬 견디고, 「어울리는 어울리는, 신선하다 」에 세워 두었습니다.안쪽에서는 예의 여자 아이가 이쪽을 보고 웃고 있었습니다.
마리코씨, 당신 정말로 동료군요?아저씨 오해해 버릴 것 같아요.
時事板でショートヘアーが話題になっていたので、そこでふと思い出した話です。
今では毛先が肩甲骨くらいまで届きそうなマリコさんも昔はショートヘアーにしていたことがあるそうです。長さは本当に「男の子みたいな長さ」のベリーショートだそうですので、鈴木ちなみさんぐらいでしょうか。
「へえ、そうなんだ、その頃に会いたかったな」。そう言ったら、一本に結んでいた髪の毛をかき上げて、こんな感じですよと見せてくれました。
つやつや輝く黒髪、きれいなうなじや、細い首、そして髪をかき上げて、はにかみながらこちらを見つめる瞳。小学生くらいの子供がいてもおかしくない年なのに、本当に女学生のように純真無垢で、罪のない大胆さにめまいがしそうです。思わずきれいですねという言葉が出そうになりましたが、ぐっと堪えて、「似合う似合う、新鮮だなあ」にとどめておきました。奥では例の女の子がこちらを見て笑っていました。
マリコさん、あなた本当に同僚ですよね?おじさん誤解してしまいそうですよ。

