「빠르구나, 이제(벌써) 중학교 생활도 반마지막이야」
중2의 딸(아가씨)에게 이렇게 말하면 혼납니다.확실히 10월을 지났기 때문에, 이제(벌써) 반마지막입니다.수험이라든지 생각하면, 앞으로 일년도 즐길 수 없습니다.
아저씨, 아니, 아버지는 거기서 자신의 중학교 시절을 생각해 냅니다.중학교의 무렵의 동경의 선배가 자신의 가고 싶은 고등학교에 들어가고, 그것을 뒤쫓아 같은 고등학교에 들어가고 싶음 것 나, 동아리의 합숙으로 방문한 야츠카타케에서 선배의 언니(누나)들과 마츠다 세이코든지 나카모리 아키나를 노래하면서 바라본 달이나, 같은 합숙으로 욕실 오름의 여자 아이들이 젖은 머리카락에 두근두근 한 것이나
어?지금의 나와 전혀 다르지 않아?
딸(아가씨)에게는 그런 일 말하지 않고, 지금을 즐기고 오케토만 말하고 있습니다.
「早いねえ、もう中学校生活も半分終わりだよ」
中二の娘にこう言うと怒られます。確かに十月を過ぎたから、もう半分終わりなのです。受験とか考えたら、あと一年も楽しめません。
おじさん、いや、お父さんはそこで自分の中学校時代を思い出します。中学校の頃の憧れの先輩が自分の行きたい高校に入って、それを追いかけて同じ高校に入りたいと思ったことや、部活の合宿で訪れた八ヶ岳で先輩のお姉さんたちと松田聖子やら中森明菜を歌いながら眺めた月や、同じ合宿でお風呂上がりの女の子たちの濡れた髪にドキドキしたことや…
あれ?今の僕と全く変わらないぞ?
娘にはそんなこと言わず、今を楽しんでおけとだけ言ってます。

