(続き)
⇒お隣の建物は、韓国語で“スーパー”って書かれた、文字通り“スーパーマーケット”でした(⇒韓国語の読み、あってますか?(笑))
しかし、この張り紙が張ってあったのは道路に面した外壁。
「ごみを捨てないで下さい」というのはわかるけど、「食事をなさらないで下さい」…これは未だに謎です(笑)
※ただ、これに関するヒントを目撃する事ができました。
〜この写真を撮る少し前に、大使館員らしき女性が建物の中から電熱鍋を持って出てきました。
「ん、外で鍋を洗うのかな?」と思ったら、手際よくコンセントを差し込んで何やら調理を始めました。
…大使館内には、どうも調理する場所がないみたいです〜でも、少なくとも“給湯室”くらいはあるだろうと思いましたが。。。これまた謎です。
(ノ∀`)
(계속) ⇒근처의 건물은, 한국어로“슈퍼”라고 쓰여진, 문자 그대로“슈퍼마켓”이었습니다(⇒한국어의 읽어, 어느A?(웃음)) 그러나, 이 벽보가 쳐 있던 것은 도로에 접한 외벽. 「쓰레기를 버리지 말아 주세요」라고 하는 것은 알지만, 「식사를 하시지 말아 주세요」…이것은 아직도 수수께끼입니다 (웃음) ※단지, 이것에 관한 힌트를 목격할 수가 있었습니다. ~이 사진을 찍는 조금 전에, 대사관원 같은 여성이 건물중에서 전열냄비를 가지고 나왔습니다. 「응, 밖에서 냄비를 씻는 것일까?」라고 생각하면, 솜씨 좋게 콘센트를 꽂아 무엇인가 조리를 시작했습니다. …대사관내에는, 아무래도 조리하는 장소가 없는 것 같습니다~에서도, 적어도“급탕실” 정도는 있을 것이라고 생각했습니다만...이것 또 수수께끼입니다. (노∀`)

