エンジョイやKJでは翻訳機の間違いによる誤訳は避けられない問題だが、
最近、気になったことがある。
日本語の「ORE」という一人称があるのだが、これがもしかしたら韓国語側では二人称に翻訳されている気がするのだw
ちょっと試してみます。
「俺」
…どうかしら?
青組から見たら、一人称になってる?二人称になってる???
("◇") 번역기의 실수
즐김이나 KJ에서는 번역기의 실수에 의한 오역은 피할 수 없는 문제이지만,
최근, 신경이 쓰였던 적이 있다.
일본어의 「ORE」라고 하는 일인칭이 있지만, 이것이 혹시 한국어측에서는 두 명칭으로 번역되고 있는 것 같다 w
조금 시험해 보겠습니다.
「나」
어떨까 해들?
청조로부터 보면, 일인칭이 되어 있다?두 명칭이 되어 있다???

