아래에 있는 것들 중에 혹시 문법에 완전히 어긋나는 것이 있습니까?
”だったです”, “ではなかったです”도 일반적으로 통용되는 문법에 맞는 것입니까? 이런 표현도 실제로 씁니까?
ません / ないです
”ません” 으로 하는 것이 조금 더 공손한 표현이라고 들었는데, 동사에서도 의미나 뉘앙스 차이는 없는 것입니까?
질문이 많아서 죄송합니다...^^;;
1) 良くありません。
2) 良くないです。
3) 良くありませんでした。
4) 良くなかったです。
5) 有名ではありません。
6) 有名ではないです。
7) 有名でした。
8) 有名だったです。
9) 有名ではありませんでした。
10) 有名ではなかったです。
11) 食べません。
12) 食べないです。
下にあるものなどの中にもし文法に完全に行き違うのがありますか?
¥"だったです¥", ¥"ではなかったです¥"も一般的に通用する文法に当たることですか? こんな表現も実際に書きますか?
ません / ないです
¥"ません¥" にすることがもうちょっと恭しい表現だと聞いたが, 動詞でも意味やニュアンス違いはないことですか?
質問が多くて申し訳ありません...^^;;
1) 良くありません。
2) 良くないです。
3) 良くありませんでした。
4) 良くなかったです。
5) 有名ではありません。
6) 有名ではないです。
7) 有名でした。
8) 有名だったです。
9) 有名ではありませんでした。
10) 有名ではなかったです。
11) 食べません。
12) 食べないです。

