話題にする価値もないかも知れないが、これを信じるのは日本語と韓国語、あるいは、日本と韓国の正しい相互理解を妨げることになるので、まじめに書いておきます。
얘기할 가치가 없는 것일지도 모르지만, 이것을 신용하는 것은 일본어와 한국어, 혹은, 일본과 한국을 올바르게 상호 이해하기 위해서 방해가 되니까, 성실하게 쓰겠습니다.
조선일보 원문.朝鮮日報原文
http://srchdb1.chosun.com/pdf/i_service/read_body.jsp?ID=2009072200108&srchCol=pdf&srchUrl=pdf1
日本語版일본어판
http://www.chosunonline.com/news/20090726000007
http://www.chosunonline.com/news/20090726000008
————————————-(以下引用이하인용)————————————-
현대한국어의 「하나」는 「하둔(河屯)」으로 표기된다. 김 교수는 「하둔」의 「하두(hadu)」 발음과 하나를 뜻하는 일본어 「히토쓰(ひとつ)」의 「히토(hito)」는 동일한 어원을 갖는 것이라고 주장한다.
現代韓国語の「ハナ(ひとつ)」は「ハドゥン(河屯)」と表記されていた。金教授は、「ハドゥン」の「ハドゥ」という発音と日本語の「ひとつ」の「ひと」の発音は、同一語源を持つものだと推定した。
—————————————————————————————————
馬鹿なことを言うのはやめてくれ。
古代日本語ではハ行子音はpと言う発音だったというのは、日本語学の常識。
「ひとつ」の古代発音は、pitotuだった。
바보같은 것 말하지 말세요.
고대일본어로 ハ行자음은 p이었던 것은 일본어학의 상식이다.
「히토쓰(ひとつ)」는 고대 일본어에서는 「pitotu」로 발음됐다.
現代日本語のh子音は、韓国語のh子音ではなく、p/b子音に対応する。
こんな事は、言語学の専門家じゃなくても、漢字語をちょっと比較すれば、すぐに分かることだ。
현대일본어의 h자음은 한국어 h자음이 아니고, p/b자음에 대응한다.
이런 것은 언어학 전문가가 아니라도 한자어를 조금 비교하면 곧 아는 이야기다.
保:ho(J) - bo(K)
百:hyaku(J) - baek(K)
必:hitsu(J) - pil(K)
發:hatsu(J) - bal(K)
従って、「ヒトツ(元来はpitotuと言う発音)」は「ハドゥン(hadun,河屯)」は全然関係無い。
따라서 「히토쓰(ひとつ, 원래 pitotu란 발음)」와 「하둔(hadun,河屯)」는 전혀 관계 없다.
「天皇は百済語で話す」は、これから日本語や韓国語の勉強を真剣に始めようとする方々にとって、「有害書籍」だと申し上げたい。
金容雲は数学者だそうだが、こんな馬鹿本を書く暇があったら、数学の研究をしてくれ。
「천황은 백제어로 말한다」는 앞으로 일본어이나 한국어를 진지하게 공부하기 시작하려고 하시는 분들에게는 「유해 서적」이라고 말씀드리고 싶다.
김용운은 수학자라고 하지만, 이런 바보 책을 집필하는 틈이 있으면 수학 연구를 해라.
話題にする価値もないかも知れないが、これを信じるのは日本語と韓国語、あるいは、日本と韓国の正しい相互理解を妨げることになるので、まじめに書いておきます。
얘기할 가치가 없는 것일지도 모르지만, 이것을 신용하는 것은 일본어와 한국어, 혹은, 일본과 한국을 올바르게 상호 이해하기 위해서 방해가 되니까, 성실하게 쓰겠습니다.
조선일보 원문.朝鮮日報原文
http://srchdb1.chosun.com/pdf/i_service/read_body.jsp?ID=2009072200108&srchCol=pdf&srchUrl=pdf1
日本語版일본어판
http://www.chosunonline.com/news/20090726000007
http://www.chosunonline.com/news/20090726000008
-------------------------(以下引用이하인용)-------------------------
현대한국어의 「하나」는 「하둔(河屯)」으로 표기된다. 김 교수는 「하둔」의 「하두(hadu)」 발음과 하나를 뜻하는 일본어 「히토쓰(ひとつ)」의 「히토(hito)」는 동일한 어원을 갖는 것이라고 주장한다.
現代韓国語の「ハナ(ひとつ)」は「ハドゥン(河屯)」と表記されていた。金教授は、「ハドゥン」の「ハドゥ」という発音と日本語の「ひとつ」の「ひと」の発音は、同一語源を持つものだと推定した。
------------------------------------------------------------------
馬鹿なことを言うのはやめてくれ。
古代日本語ではハ行子音はpと言う発音だったというのは、日本語学の常識。
「ひとつ」の古代発音は、pitotuだった。
바보같은 것 말하지 말세요.
고대일본어로 ハ行자음은 p이었던 것은 일본어학의 상식이다.
「히토쓰(ひとつ)」는 고대 일본어에서는 「pitotu」로 발음됐다.
現代日本語のh子音は、韓国語のh子音ではなく、p/b子音に対応する。
こんな事は、言語学の専門家じゃなくても、漢字語をちょっと比較すれば、すぐに分かることだ。
현대일본어의 h자음은 한국어 h자음이 아니고, p/b자음에 대응한다.
이런 것은 언어학 전문가가 아니라도 한자어를 조금 비교하면 곧 아는 이야기다.
保:ho(J) - bo(K)
百:hyaku(J) - baek(K)
必:hitsu(J) - pil(K)
發:hatsu(J) - bal(K)
従って、「ヒトツ(元来はpitotuと言う発音)」は「ハドゥン(hadun,河屯)」は全然関係無い。
따라서 「히토쓰(ひとつ, 원래 pitotu란 발음)」와 「하둔(hadun,河屯)」는 전혀 관계 없다.
「天皇は百済語で話す」は、これから日本語や韓国語の勉強を真剣に始めようとする方々にとって、「有害書籍」だと申し上げたい。
金容雲は数学者だそうだが、こんな馬鹿本を書く暇があったら、数学の研究をしてくれ。
「천황은 백제어로 말한다」는 앞으로 일본어이나 한국어를 진지하게 공부하기 시작하려고 하시는 분들에게는 「유해 서적」이라고 말씀드리고 싶다.
김용운은 수학자라고 하지만, 이런 바보 책을 집필하는 틈이 있으면 수학 연구를 해라.

