여기에 활동중인 일어 잘하는 한국분들께 묻습니다.
일본어를 전혀 할 줄 모르는데, 번역기가 잘 돌아가게 하려면 어떤 표현으로 한글을 써야 되나요.
아마도 사람 이름, 지명 등 고유명사는 이상하게 번역될것 같은데..
翻訳よくできているんですか?
ここに活動中の日本語お上手な韓国の方たちに問います.
日本語を全然できないのに, 翻訳機がよく帰るようにするためにはどんな表現でハングルを書かなければならないんですか.
たぶん人名前, 地名など固有名詞は変に翻訳されるようだが..

