답변을 감사합니다.
그런데,미안해 얼마나 기다렸니?
마직막에 있는 ”니”는 무슨 뜻이에요?
>bamsem Wrote…
>일본어회화와는 많은 차이가 있을듯 싶군요...
>
>>taejunboy Wrote…
>>한국어/일본어회화에 대해 다음장면에서 어떻게 하세요?
>>
>>백화점이나 식당에서 가계의 사람을 부르고 싶을 때
>>
>>일본어(사람)->ちょっと すみません/ちょっと いいですか
>>한국어(사람)->____________________
> 보통: 실례합니다
> 또는 아가씨!,아줌마!,등등 호칭을 사용합니다,
> 예전엔 ”이리오너라!”라고 했는데..지금은 드라마에서나
> 들을 수 있지요,,
>
>
>
>>
>>
>>자신 사정때문에 친구가 좀 기다렸을 때
>>
>>일본어(사람)->どうも お待たせしました
>>한국어(사람)->_______________________
> 일반적인표현 : 많이 기다렸어?
> 미안해 얼마나 기다렸니?
> 상황에 따라 달라 질수 있는 장면(경우)이군요,
>
>>
>>
>>
답변을 감사합니다. 그런데,미안해 얼마나 기다렸니? 마직막에 있는 "니"는 무슨 뜻이에요? >bamsem Wrote... >일본어회화와는 많은 차이가 있을듯 싶군요... > >>taejunboy Wrote... >>한국어/일본어회화에 대해 다음장면에서 어떻게 하세요? >> >>백화점이나 식당에서 가계의 사람을 부르고 싶을 때 >> >>일본어(사람)->ちょっと すみません/ちょっと いいですか >>한국어(사람)->____________________ > 보통: 실례합니다 > 또는 아가씨!,아줌마!,등등 호칭을 사용합니다, > 예전엔 "이리오너라!"라고 했는데..지금은 드라마에서나 > 들을 수 있지요,, > > > >> >> >>자신 사정때문에 친구가 좀 기다렸을 때 >> >>일본어(사람)->どうも お待たせしました >>한국어(사람)->_______________________ > 일반적인표현 : 많이 기다렸어? > 미안해 얼마나 기다렸니? > 상황에 따라 달라 질수 있는 장면(경우)이군요, > >> >> >>

