탈퇴는 너무 강한 느낌이 든다
한일 문화를 교류하고자 하는 곳에서 너무 강한느낌의 탈퇴라는 것은 약간의 거부감을 준다
그래서 좀 유연한 표현인 탈회 라고 했다...
라고 예전에 말씀하시더라구요
>슬레쉬 Wrote…
>결코 오타는 아니었습니다.
>
>일본쪽 게시판 가보시면 아시겠지만
>
>모임을 빠져나간다는 한자어의 뜻인데...
>
>우리같은 경우엔 보통 脫退라는 단어를 많이 쓰게 되어서
>
>그렇게 생각하는 지도 모르겠습니다.
>
>脫會도 맞습니다. 어쩐지 요즘 그 이야기가 없더라니..
>
>혹시나 모르시는 분들을 위해 알려 드립니다.
>
>그러니까 평소에 한자 공부 좀 하세요, ㅡㅡ;;
탈퇴는 너무 강한 느낌이 든다 한일 문화를 교류하고자 하는 곳에서 너무 강한느낌의 탈퇴라는 것은 약간의 거부감을 준다 그래서 좀 유연한 표현인 탈회 라고 했다... 라고 예전에 말씀하시더라구요 >슬레쉬 Wrote... >결코 오타는 아니었습니다. > >일본쪽 게시판 가보시면 아시겠지만 > >모임을 빠져나간다는 한자어의 뜻인데... > >우리같은 경우엔 보통 脫退라는 단어를 많이 쓰게 되어서 > >그렇게 생각하는 지도 모르겠습니다. > >脫會도 맞습니다. 어쩐지 요즘 그 이야기가 없더라니.. > >혹시나 모르시는 분들을 위해 알려 드립니다. > >그러니까 평소에 한자 공부 좀 하세요, ㅡㅡ;;

