「풀 풀등-째응」이라고 (들)물어 어떤 라면을 상상할까요?
실은 「풀 풀」이란 프랑스어로 「옷이 스침의 소리」의 뜻.실크가 면에 반죽해진 라면으로, 옛부터 비단이 유명한 오오미 지구의 당지 라면이라고 하는 것입니다.
특산의 식재를 사용한 당지 음식은 여기저기 보입니다만, 이 라면은 실력파.TV로 방영된 당지 인스턴트 라면의 특집으로 전국에서 훌륭히 3위를 차지했습니다.면에 실크의 파우더를 반죽하는 것으로 비단과 같이 매끈하고 매다는 로 한 목에 넘어가는 느낌을 실현.스프는 시원스럽게 한 간장 베이스로, 라면이라고 하는 것보다 중화 곁에 가까운 듯한, 옛날부터의 그리운 맛으로.또, 실크는 양질인 아미노산을 포함한, 고운 피부 효과도 있는 식품.여성에게 기쁜 라면입니다.


「フルフルらーめん」と聞いてどんなラーメンを想像するでしょうか?
実は「フルフル」とはフランス語で「きぬ擦れの音」の意。シルクが麺に練りこまれたラーメンで、昔から絹が有名な近江地区のご当地ラーメンというわけです。
特産の食材を使ったご当地グルメはあちこち見かけますが、このラーメンは実力派。TVで放映されたご当地インスタントラーメンの特集で全国で見事3位を勝ち取りました。麺にシルクのパウダーを練りこむことで絹のようななめらかでつるっとした喉越しを実現。スープはあっさりとした醤油ベースで、ラーメンというより中華そばに近いような、昔ながらの懐かしい味わいです。また、シルクは良質なアミノ酸を含む、美肌効果もある食品。女性に嬉しいラーメンです。



